"Lo costoso no siempre es bueno, sin embargo, lo bueno nunca es barato"

* HONDA - NSU - BMW - HUSABERG - KAWASAKI - DUCATI - SUZUKI - BSA - YAMAHA - HUSQVARNA - APRILIA - KTM - NORTON - PIAGGIO - TRIUMPH - IZH - DERBI - KYMCO - GAS-GAS - ROUSER - BAJAJ - GUERRERO - URAL - SANGLAS - JAWA- BENELLI - BETA - HARLEY DAVISON - KELLER - HYOSUNG - MV AUGUSTA - PEUGEOT - DOUGLAS - SUMBEAN - RIEJU - TDM - ATV - MONDIAL - AJS - VESPA - CAGIVA - ALPINO - DAELIM - DKW - GILERA - GUZZI - AJS - BULTACO - MOTOMEL*

-- TALLER DE MOTOS - MECÁNICA DE MOTOS - TALLER MECÁNICO DE MOTOS--

 

 
 

 

Sitemap | Historia laboral | Motos en Venta | Mecánica General | Manuales Motos | Motos Clásicas | Galería de Motos | Contacto | Inicio | Reparación Tapa de Cilindros | Repuestos de Motos Usados de USA | Fichas Técnicas | Test de Motos | Partes de la Moto | Novedades | Arenados | Fabricación de válvulas | Trabajos realizados | Reparación y Enderezado de cuadros | Historia motos | Calcomanias | Silenciadores | Reguladores de voltaje | Caja de encendido (C.D.I.) | Carbones de arranque | Videos de motos | Otros videos | Reparación interna tanques de nafta | Busquedas | Reparación Filtros de Aire | Fabricación pastillas freno | Pintado de cuadros | Reparación bombas frenos y embrague | Reparación burros de arranque | Pintura de motos | Acelerando la CBR 1100 XX | Circuitos de GP | Trabajos especiales | Antes de comprar una moto | Rectificación y embujado de campanas de freno | Electrónica de motos | Empernados | Problemas en motos | Pintura de motores | Formas y uso de trabajo | Pulido piezas aluminio tipo espejo | Limpieza por ultrasonido | Reparación de barrales y amortiguadores | Presupuestos para seguros | Reparacion radiadores de motos | Fabricación de metales biela y bancada | Rectificación de cigueñales | Tecnología | Compra y venta de motos | Reparacion bobinas de arranque | Fazermotos TV | Garantía | Multiples de escape y silenciadores deportivos | Test realizados en motos anteriores | Fabricación de juntas | Escaneo de motos | Test en banco de pruebas | Reparación de amortiguacion de dirección | Videos locos | Blog | Pruebas de motos | Reparaciones en aluminio | Reparación bombas de nafta | Como seleccionar el neumatico adecuado | Fabricación y rectificado de camisas de cilindro | Repuestos Harley Davidson | Chat para consultas rapidas  Reparacion bombas de aceite motos | Reparacion bombas de agua motos | Motos en venta con garantía FAZERMOTOS | Reparacion llantas aleacion de motos | Tipos de gases producidos en la combustión | Verificacion Tecnica vehicular motos Ciudad de Buenos Aires

FAZERMOTOS TE DEJA LA MOTOCICLETA EN CONDICIONES PARA QUE PASE LA VERIFICACION TECNICA.

SOLICITA TU TURNO AL 15-4147-0267

 

 

Todas las piezas de los motores son tratadas con la limpieza de ultrasonido antes de ser ensambladas para evitar impurezas en conductos y paneles interiores del motor.

SI TE GUSTO EL CONTENIDO DE ESTA PÁGINA, VOTANOS  

 

 

 

 

 

 

 

KAWASAKI Z 1300

Z1300


The period from the late sixties to the seventies was the one of the most eventful in motorcycling history as the application of revolutionary technology dramatically increased motorcycle performance, multi-cylinder two-strokes with ever larger displacements, large-displacement four-strokes with DOHC engines-a veritable avalanche of new technology changed forever the face of motorcycling. El período comprendido entre finales de los sesenta a los años setenta fue la de la mayoría de acontecimientos de motociclismo en la historia como la aplicación de la revolucionaria tecnología de motocicletas ha aumentado mucho el rendimiento, de varios cilindros de dos golpes con cada vez más desplazamientos, en gran desplazamiento de cuatro golpes con los motores DOHC -una verdadera avalancha de nueva tecnología cambió para siempre la faz de motociclismo.

Kawasaki, one of the main instigators of this revolution, stunned the two-wheeled community early on with the release of the 500SS/MachIII, a shockingly powerful three-cylinder two-stroke whose awesome performance left an indelible mark on motorcycling history. Kawasaki, uno de los principales instigadores de esta revolución, sorprendió a la comunidad de dos ruedas desde el principio con la liberación de los 500SS/MachIII, una sorprendentemente potente tres cilindros de dos tiempos cuyo impresionante rendimiento dejado una marca indeleble en la historia del motociclismo. It was followed by the mighty Z1, a big-bore four-stroke "muscle bike" delivering an asphalt ripping level of performance never before seen. Fue seguido por el poderoso Z1, un gran agujero de cuatro tiempos "músculo bicicleta« producir un asfalto que rasga nivel de rendimiento nunca antes visto. Of course, other manufacturers also built a variety of large-displacement high-performance machines, fueling an escalating horsepower war the likes of which motorcycling had never seen. Por supuesto, otros fabricantes también construyó una gran variedad de desplazamiento de máquinas de alto rendimiento, impulsando una escalada de la guerra le gusta la potencia de la moto que no había visto nunca.

A brief cessation of rivalry was called in October of 1972, due to, a world-wide oil crises. Una breve interrupción de la rivalidad fue llamado en octubre de 1972, debido, en todo el mundo una crisis del petróleo. This was caused by OPECs raising the price of crude oil, and a consequent emphasis on fuel efficient, environmentally-friendly engines. Esto fue causado por OPECs subir el precio del petróleo crudo, y la consiguiente atención a un uso eficiente del combustible, los motores del medio ambiente. Early victims were two-strokes and large-displacement four-strokes, which were seen as politically incorrect long before the term came into usage. Primeras víctimas fueron dos trazos y en gran desplazamiento de cuatro golpes, que se consideraban políticamente incorrecto mucho antes de que el término entró en uso. At the time, Kawasaki was secretly developing a liquid-cooled 750cc two-stroke four, and a rotary engine, both of which had to be abandoned due to fuel consumption considerations. En el momento, Kawasaki fue en secreto el desarrollo de una refrigeración líquida de dos tiempos 750cc cuatro, y un motor rotatorio, que tuvo que abandonarse debido a consideraciones de consumo de combustible.

In spite of all this, the Z1 continued to sell strongly, as a growing legion of hard-core fans found themselves unable to kick the high-horsepower habit. A pesar de todo esto, el Z1 siguieron vendiendo fuertemente, como una creciente legión de fans de núcleo duro se encuentran incapaces de dejar el hábito de alta potencia. Realizing that demands for high-performance supersport bikes still existed, in 1974 development was quietly begun on a new flagship model to replace the famous Z1. Consciente de que la demanda de alto rendimiento SuperSport bicicletas todavía existían, en 1974 el desarrollo se inició en silencio sobre un nuevo modelo buque insignia de sustituir la famosa Z1.

The new model would incorporate the latest technology, would have displacement befitting its flagship status; and, of course, would, offer the awesome performance that had become a Kawasaki trademark. El nuevo modelo incorpora la última tecnología, acorde con los desplazamientos que han estado de su buque insignia, y, por supuesto, que, ofrecen el increíble rendimiento que se ha convertido en una marca de Kawasaki. The development concept was both simple and bold: create a high-quality sport tourer incorporating the best of Kawasaki's technology, and one that would provide even more performance than the Z1. El concepto de desarrollo es a la vez simple y audaz: crear un deporte de alta calidad Tourer incorporar lo mejor de la tecnología de Kawasaki, y que proporcionaría un mayor rendimiento que la Z1.

In the new political and environmental climate, engine development was of the utmost importance. En el nuevo clima político y ambiental, de desarrollo de motores de la máxima importancia. During the planning stage, a displacement of 1,200cc was called for, -1.3 times that of the Z1. Durante la etapa de planificación, un desplazamiento de 1.200 cc se pidió, -1,3 veces mayor que la de la Z1. Following the release of the Z1, Kawasaki was the undisputed sales leader when it came to large-displacement DOHC air-cooled, four-strokes, but the Z1's technology was no longer cutting edge. Tras la liberación de la Z1, Kawasaki fue el indiscutible líder de ventas en lo que respecta a los desplazamientos a gran DOHC refrigerado por aire, cuatro tiempos, pero la Z1 de la tecnología ya no es vanguardia. Looking for a high-impact engine design for the new era, various layouts were discussed and discarded, including V-fours and square-fours. Buscando un alto impacto del motor de diseño para la nueva era, se discutieron diversos diseños y se desecha, incluidos V-cuatro y cuatro cuadrados. At the suggestion of Kawasaki Motors Corp., in the United States, a V6 monster engine was mulled. Por sugerencia de Kawasaki Motors Corp., en los Estados Unidos, un motor V6 monstruo se mulled. The political and technological nouveau demanded a liquid-cooled four-stroke with DOHC head. El político y tecnológico exige un nuevo refrigerado por líquido de cuatro tiempos, DOHC, con la cabeza. After much discussion, it was decided that the new machine would be powered by an in-line six -Kawasaki's first attempt at building a monster motorcycle engine. Después de mucho debate, se decidió que la nueva máquina podría ser alimentada por una línea en seis Kawasaki 's primer intento de construir un monstruo de motor de motocicleta.

Stylistically, it was decided that the machine would feature a more advanced expression of the supersport styling used on the Z1. Estilísticamente, se decidió que la máquina ofrecerá una expresión más avanzada de la SuperSport estilo utilizado en la Z1. The new liquid-cooled six-cylinder engine would use some technology from the Z1, but a one-piece, plain-bearing crank would be used instead of the Z1's built-up unit. El nuevo líquido refrigerado seis cilindros se utiliza alguna tecnología de la Z1, pero una sola pieza, claro teniendo cigüeñal se utiliza en lugar de la Z1 incorporada unidad. Of particular concern was crankshaft twisting. De particular preocupación es cigüeñal torsión. This problem was solved by strengthening the crank and increasing its journal size. Este problema se resolvió mediante el fortalecimiento de la manivela y el aumento de tamaño de su revista. The frame would also have to deal with increased engine weight and power, and many frames were concerned with reinforced steering heads and other features to deal with the expected 120 hp. El marco también tendrá que hacer frente con mayor peso del motor y la potencia, y muchos cuadros se refieren a los jefes de gobierno reforzado y otras características para hacer frente a la espera de 120 CV. The drive train for the new machines was also a question mark, with shaft drive being seriously considered for what was to be a sport touring machine. El tren de las nuevas máquinas es también un signo de interrogación, con eje de la unidad para ser considerado seriamente lo que iba a ser un deporte de turismo máquina.

Kawasaki was making transmissions for Isuzu at the time, and was one of the nation's leading manufacturers in this field. Kawasaki está haciendo transmisiones de Isuzu en el momento, y fue uno de los principales fabricantes en este campo. This technology was used to develop a shaft drive system for the new bike. Esta tecnología se utilizó para desarrollar un sistema de accionamiento del eje de la nueva moto. Compared with a chain, the shaft requires less maintenance, and the sacrifice in power and weight was considered acceptable given the bike's sport touring orientation. En comparación con una cadena, el árbol requiere menos mantenimiento, y el sacrificio en el poder y el peso se considera aceptable dado el deporte de la bicicleta gira orientación. Coincidentally, both Honda and Yamaha were starting to use shaft drives at the same time on the GL1000 and XS1000, respectively. Coincidentemente, ambos de Honda y Yamaha están empezando a utilizar las unidades del eje al mismo tiempo en la GL1000 y XS1000, respectivamente.

The first prototype was completed in August of 1976. El primer prototipo fue terminado en agosto de 1976. It was done in a supersport style, and sported a bikini cowl. Que se hizo en un estilo SuperSport, un bikini y sported capucha. Its slim chassis was accentuated by the impressive engine with its bank of six carburettor and a six-into-two exhaust system. Su delgado chasis fue acentuado por el impresionante motor con su banco de seis carburador y un seis-dos en el sistema de escape. But during the two years of its development, market tastes had shifted from supersport towards touring. Sin embargo, durante los dos años de su desarrollo, los gustos del mercado han pasado de viajar hacia SuperSport. In response, the new flagship was given a larger fuel tank and restyled as a big tourer. En respuesta, el nuevo buque insignia se dio un mayor depósito de combustible y reformado como un gran Tourer.

In 1977, in response to Harley-Davidson's announcement of a new 1,340cc engine, the displacement of the new bike was bumped from 1,200cc to 1,286cc, and fuel tank capacity was increased to 27 litres for long-distance touring. En 1977, en respuesta a Harley-Davidson del anuncio de un nuevo motor de 1.340 cc, el desplazamiento de la moto fue golpeado de 1.200 cc a 1286 cc, y el depósito de combustible se incrementó la capacidad a 27 litros para las de larga distancia de turismo.

The final, restyled prototype was completed in March of 1978, and full-scale testing was started. El último, reformado prototipo se completó en marzo de 1978, y la escala completa de pruebas se inició. To lighten the handling of what was expected be the most massive production bike until that time, considerable effort was expended in tuning the frame geometry and suspension. Para simplificar la manipulación de lo que se espera ser la más masiva de la producción de bicicletas hasta ese momento, se gastaron considerables esfuerzos de ajuste en el marco de geometría y de la suspensión. After building and discarding more than twenty different frames, a combination was found which delivered handling performance equal to that of the Z1. Después de la construcción y el descarte de más de veinte cuadros, una combinación se encontró que dictó la manipulación rendimiento igual al de la Z1. And, since this flagship model would be the successor to the Z1, thorough attention was given to every detail. Y, desde este emblemático modelo sería la sucesora de la Z1, se prestó una atención minuciosa a cada detalle. To reduce vibration and mechanical noise, many tests were carried out in a soundproof room. Para reducir la vibración y el ruido mecánico, muchas pruebas se llevaron a cabo en una sala insonorizada.

With final testing complete, the Z1300 made its world debut at the Koln show in September of 1978. Completa con los ensayos finales, el Z1300 hizo su debut en el mundo Koln mostrar en septiembre de 1978. The liquid-cooled, 1,286cc, DOHC, two-valve engine had a maximum output of 120ps@8,000 rpm and maximum torque of 11.8kg-m@6,000 rpm which, combined with dry weight of 297 kg, made it the super dreadnought of touring bikes. La refrigeración líquida, 1.286 cc, DOHC, dos válvulas, tiene un motor de potencia máxima de 120ps @ 8,000 rpm y par máximo de 11.8kg-m @ 6.000 rpm que, junto con el peso seco de 297 kg, el hecho de super dreadnought motos de carretera.

Press introduction for the Z1300 were held in November 1978 on the island of Malta for the European press and in Death Valley, California, for the American press. Pulse para la introducción Z1300 se celebraron en noviembre de 1978 en la isla de Malta para la prensa europea y en el Valle de la Muerte, California, para la prensa americana. All were unanimous in their praise of both the styling and performance of this ground-breaking new machine. Todos fueron unánimes en sus elogios tanto del estilo y el rendimiento de esta innovadora nueva máquina. In spite of a wet weight exceeding 300 kg, the Z1300 had no trouble launching the impressive bike into motion -all of which was dutifully reported to motorcycling fans around the world. A pesar de un peso húmedo de 300 kg, la Z1300 no tenía problemas para poner en marcha el impresionante moto en movimiento-todo lo cual se informó diligentemente motociclismo a aficionados de todo el mundo. In Germany, site of Koln show, the Z1300 soon became a collector's item. En Alemania, sede de Colonia presenta, el Z1300 pronto se convirtió en una pieza de colección.

The Z1300 was produced from 1978 to 1983, when it was given a digital fuel injection("DFI") system and redesignated as the ZG1300 (although the generic model name continued as Z1300). La Z1300 se produjo de 1978 a 1983, cuando fue dado digital de inyección de combustible (DFI) y la nueva denominación ZG1300 (aunque el nombre genérico seguido como modelo Z1300). Although this system was installed primarily to improve fuel consumption, even with no other changes to the motor, maximum power jumped to 130ps@8,000 rpm and maximum torque to 11.8kg-m@7,000 rpm. Aunque este sistema se ha instalado principalmente para mejorar el consumo de combustible, incluso sin otros cambios en el motor, la potencia máxima aumentó a 130ps @ 8,000 rpm y par máximo de 11.8kg-m @ 7000 rpm.

In March of that year, in response to market requests, the ZN1300A Voyager, a full dresser, was added to the line-up. En marzo de ese año, en respuesta a las peticiones del mercado, la ZN1300A Voyager, un aparador, se añadió a la línea. It featured a fairing, saddlebags, trunk, comfy stepped seat, digital speedometer, AM/FM radio, cassette deck and trip computer with fuel gauge, stopwatch function and calculator for making fuel consumption/average speed calculations. Se presentó un carenado, alforjas, tronco, cómodo asiento reforzado, velocímetro digital, radio AM / FM, casetera y la computadora de viaje con indicador de combustible, función de cronómetro y calculadora para que el consumo de combustible / velocidad media cálculos. The Voyager's engine, though equipped with the DFI system, had its power curve reconfigured for a reduced maximum output of 117ps@7,500 rpm, but increased maximum torque of 13.2kg-m@6,000 rpm, figures which better suited an impressive dry weight of 381 kg. El motor del Voyager, pero equipado con el sistema de DFI, ha reconfigurado su curva de potencia, para una potencia máxima de 117ps @ 7,500 rpm, pero el aumento de par máximo de 13.2kg-m @ 6,000 rpm, cifras más adecuadas que un impresionante peso en seco de 381 kg. The Voyager was well received by the market as a top-of -the-line touring machine. El Voyager fue bien recibido por el mercado como una de las máximas de la línea de turismo máquina. In spite of a higher price than competing machines, it was a big hit among serious touring riders. A pesar de un precio superior a las máquinas en competencia, fue un gran éxito entre los corredores de turismo graves.


Z1300


After a twelve-year production run, Kawasaki's first liquid-cooled six-cylinder engine bowed out in 1989 after 20,000 Z1300s and 4,500 Voyagers had been produced. Después de doce años de producción, la primera de Kawasaki líquido refrigerado seis cilindros se rindió en 1989 después de 20.000 Z1300s y 4.500 viajeros se habían producido. Throughout its tenure this mighty flagship rolled proudly at the head of the Kawasaki line. A lo largo de su mandato este poderoso buque insignia laminados con orgullo a la cabeza de la línea de Kawasaki.


 

 

 

 
 

 

 

 

 

 

 
 
 

 

SI TE GUSTO EL CONTENIDO DE ESTA PÁGINA, VOTANOS

 


Ver mapa más grande
 

VIDEO ON LINE

 

Electrónica para todo tipo de motocicletas

 

TEST DE MOTOS

 

Pulido de piezas de aluminio con terminación espejo

 

PINTURA DE MOTOS

Escaneo de la ECU

 

 

LIMPIEZA POR ULTRASONIDO DIGITAL

 

 

 

REPARACIÓN DE BARRALES Y AMORTIGUADORES

 

 

SILENCIADORES Y BAJADAS DE ESCAPE

www.reparando-motos.com.ar

 

FABRICACION DE CDI

 

TRABAJOS ESPECIALES

 

Mirá los videos, como se arma y desarman los elementos, cual son las cosas a tener en cuenta, barrales, motores, cajas, suscribite a FAZERMOTOS en YOUTUBE y recibi las actualizaciones, no te pierdas nada.

 

MOTOS EN VENTA

 

 

REGULADORES DE VOLTJE

 

MANUALES DE MOTOS

 

CONECTATE AL CANAL DE FAZERMOTOS

 

TRABAJOS DE MECÁNICA REALIZADOS

 

PINTURA DE MOTOS

 

REPUESTOS DE MOTOS

 

FICHAS TÉCNICAS

 

REPARACIÓN FILTROS DE AIRE

 

ARENADOS

 

ENDEREZADO DE CUADROS

 

REPARACIÓN TAPAS DE CILINDROS

 

PARTES DE LA MOTO

 

ARENADOS DE CUADROS

 

FABRICACIÓN VÁLVULAS DE ADMISIÓN Y ESCAPE

Consultas@fazermotos.com.ar

Fazermotos@hotmail.com

CHASCOMÚS 4645 - CAPITAL FEDERAL - ARGENTINA

Telefono contacto:

11-4147-0267

Mensaje texto

Llamada

Whatsapp

Horario de atención:

Lunes a viernes de 8:30 a 13:00 Hs. y 14:30 a 19:00 Hs.

Sábados: de 8:30 a 12:00 Hs.

         

1987 - 2017 - © - www.fazermotos.com.ar - Buenos Aires - Argentina